Ghost of Tsushima ругают за неправильный перевод

Ghost of Tsushima ругают за неправильный перевод

Самурайский экшен Ghost of Tsushima будет полностью переведён на русский язык, включая дубляж. В первом русскоязычном трейлере уже были услышаны голоса Дайхардмэна, Тора и Соколиного Глаза. Видимо, подъедут и другие актёры, озвучивавшие супергероев. Однако всё может быть не так хорошо, как хотелось бы заочным поклонникам данной игры, поскольку в ней обнаружили элементы, то ли очень кривого перевода, то ли просто машинного.

В конкретном случае речь идёт о переводе на японский. Эту тему поднял Джон Ризенбах – штатный переводчик компании SEGA, видимо, отлично владеющий японским, который указал на грубую японскую локализацию в главном меню, скриншот которого разработчики недавно опубликовали.

Дело оказалось в том, что пункты главного меню, вместо Продолжить, Загрузить Игру и Новая Игра, были переведены как Продолжать, Идёт Загрузка и Нетронутая Игра, или Совершенно Новая Игра.

В общем, со стороны Sucker Punch получился то ли серьёзный промах, то ли какой-то вопиющий непрофессионализм. При этом, их никто за руки не тянул – они сами решили поделиться картинкой, из чего получился почти целый скандал.

По материалам: gameinonline.com




Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подпишитесь на рассылку новостей
обо всех интересующих вас событиях из мира
игр. С нами Вы не упустите ни одну новость,
мы Вам это гарантируем.